外刊译言没有更新的第一天,想它
外刊译言没有更新的第二天,想它想它
外刊译言没有更新的第三天,想它想它想它
外刊译言没有更新的第N天,哦…………..............
好吧,最近开始看韩老师的新书《游记小品文》,有时间分享一下学习笔记。
英文表达“谁更胜一筹”
“如果说其他的购物中心展示的商品注重实用性的话,那么在这里设计感则更胜一筹。空旷的空间里到处都摆着如梦如幻的大型装置艺术作品。”这句话摘自这本书第一章第四节,对应的英文译文是:
Unlikeshowpiecesinothershoppingcenters,designtrumpsusefulnessinthiscavernousspaceburstingwithmesmerizing,large-scaleartinstallations.
ETH持有超过0.01枚的地址数量再创历史新高:金色财经报道,ETH持有超过0.01枚的地址数量刚刚达到23,616,790个,再创历史新高。[2023/4/19 14:13:08]
中文比较长,英文没有按照中文“如果说…的话,那么……”翻译成if结构,而用一个unlike进行对比,主句用一个动词trump,“设计感”PK“实用性”,“设计感”胜。译文又将中文“空旷的空间里到处都摆着……”与前一句的“在这里”合并翻译,译文很干净简洁。这句译文里,我想,最值得学习的是动词trump的处理,让这句译文非常干净利落的感觉。在下佩服,献上我的膝盖。
trump:todobetterthansomeoneelseinasituationwhenpeoplearecompetingwitheachother赢,胜过,打败。经济学人文章“Googlerunsintomoreflakonartificialintelligence谷歌在人工智能领域遭遇更多抨击”第一段第一句话就有trump的这个用法:Discoveringandharnessingfireunlockedmorenutritionfromfood,feedingthebiggerbrainsandbodiesthatarethehallmarksofmodernhumans.Google’schiefexecutive,SundarPichai,thinkshiscompany’sdevelopmentofartificialintelligencetrumpsthat.“AIisoneofthemostimportantthingsthathumanityisworkingon,”hetoldaneventinCaliforniaearlierthisyear.“It’smoreprofoundthan,Idon’tknow,electricityorfire.”火的发现和利用让人类从食物中获得了更多的营养,这造就了现代人类更强大的大脑和身体。谷歌的首席执行官桑达尔·皮查伊认为,谷歌人工智能的开发比火的意义还要大。“AI是人类正在做的最重要的事情之一,”今年早些时候他在加州的一次活动上说,“我猜,它的影响比电或火更加深远。”
可以表达类似含义的词还有:
outshine:tobebetterormoreimpressivethansomeoneorsomethingelse使逊色、高人一筹。out-作为前缀时就有“超过、胜过”的含义,相似的构成词还有outdo,outrun,outperform,outweigh;例如,去年外媒对《我不是药神》和《阿修罗》两部电影的剧情与上映情况是这样描述的:Alow-budgetmovieaboutasensitivesocialthemeoutshinesastate-approvedspectacular.
overshadow:tomakesb/sthseemlessimportant,orsuccessful使显得逊色;使黯然失色eclipse:tobecomemoreimportant,powerful,famousetcthansomeoneorsomethingelse,sothattheyarenolongernoticed使失色,盖过一篇关于中国航空公司发展的文章献上了一个例句:ItisnaturaltoexpectChina’scarrierstoeclipsethosefromtheGulf,saysWillHortonofCAPA,aconsultancy.咨询机构亚太航空中心的威尔·霍顿表示,人们很自然地会认为中国航空公司将赶超其海湾同行。
dwarf:tomakesthseemsmallorunimportantcomparedwithsthelse使显得矮小;使相形见绌今年3月的一篇经济学人文章“Technologyfirmsstampedetowootheenergyindustry科技公司争先恐后地争取能源产业的垂青”有个例句:ForallofSiliconValley’sprofessedsupportforcleanpoweroverfossilfuels,theenergyindustryrepresentsahugeopportunity.Oilcompanies’valuationsaredwarfedbytechfirms’,buttheircoffersremaindeep.尽管硅谷声称自己倡导的是清洁电能而不是化石燃料,但能源产业蕴藏着巨大的商机。石油公司的估值远不及科技公司,但它们的钱袋子始终是鼓鼓的。
puttoshame:使自愧不如《英译中国现代散文选》有一篇名为“耐力”的优美散文:
“骆驼不会像马那样奔驰,鸽子也不像海燕那样遨游。但鸽子和骆驼相比,同样都有耐力。它们的耐力是坚强的,漫卷的黄沙和凶猛的台风在它们面前,都为之失色……”Thecamelcannotrunasfastasthehorse,thepigeoncannotflywithasmuchagilityasthepetrel.Butbothcamelandpigeonarehardy.Theirenduranceissuchastoputtoshameboththeragingsandstormandtheviolenttyphoon.这里的puttoshame就可以解释为“使……黯然失色”、“胜过……”
初级一点的还有:
besuperiortosurpass:todoorbebetterthansb/sth超过;胜过;优于例如,sceneryofsurpassingbeauty无比优美的景色beat:tobemuchbetterandmoreenjoyablethansomethingelseexcel:todosomethingverywell,ormuchbetterthanmostpeople优于,擅长;胜过他人IfyouwishedtogainhisfavoryoushouldhavesaidthatinyouropinionheexcelledVoltaire.如果你希望博得他青睐的话,就该说你认为他比伏尔泰更胜一筹。只要能表达跟“更胜一筹”相似含义的中文,例如青出于蓝、高人一筹、棋高一着,都可以根据语境选择上面的用词。
一个硬币的两面
说了“更胜一筹”,那就说说“略逊一筹”相似的含义。借用韩老师的话来说,“名词皆可主”,A比B更胜一筹,那么B可不就比A略逊一筹了吗。
处于下风/劣势atadisadvantage比不过beinferiorto;unabletorival/competewith无法匹敌notequal/failtomatchpalebeside/nexttosth|paleincomparisonwith:toseemlessimportantwhencomparedwithsthelse相形见绌;显得逊色
以上。
标签:THEINGSTHORTTethereumAmazingTeamDAOwisdomisthewealthofthewiseoort币怎么样
欢迎大家点开小编的文章,小编在此已经恭候多时,人们现在生活水平也提高了,经济全球化也在不断的发展,社会在不断的进步,人们的思想观念也在发生着转变.
9月22日,华住赴港上市成功。然而开盘前,沽空机构博力达思发布报告称,华住在酒店数量、雇员人数及利润数据方面存在造假行为.
中国篇 上海浦东机场日上免税店 值得买:美妆品 Tips:亚洲最便宜的雅诗兰黛上海浦东国际机场的部分化妆品价格相当低,这里的雅诗兰黛是国内乃至全亚洲免税店价格最低的,特别是套装系列.
说起乘坐热气球,大家能想到的是土耳其的卡帕多奇亚、澳大利亚墨尔本、缅甸的蒲甘和埃及的卢克索。大家猜猜哪个国家的热气球价格最贵?不知道你是不是猜对了,乘坐热气球价格最高的居然是缅甸的蒲甘.
2月19日元宵节,币圈行情普涨,这是春节过后,比特币首次突破4000美元。虽是凌晨,社群里却异常活跃,宅家里看盘的群友纷纷晒出盈利单,相互调侃牛市可期.
区块链是下一个互联网经济的风口,加密资产ETR的呈现将会引领新一波财富革命。ETR以太世界是集区块链游戏娱乐、POS矿池、区块链商城、IEO、合约投资、数字资产交易、预测交易、金融支付八大板块于.